1.4, atu (?), 12:13, 15/12/2013 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| +/– |
А есть ли официально-правильный перевод слова "Expansion" для bash? Я видел и "замены" и "расширения", сам использую "подстановки", в этом переводе - "раскрытия".
| |
|
2.7, pavlinux (ok), 15:33, 15/12/2013 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
> А есть ли официально-правильный перевод слова "Expansion" для bash? Я видел и "замены" и "расширения", ...
Множ. числом оно точно не может быть.
| |
2.8, Andrey Mitrofanov (?), 17:09, 15/12/2013 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| –1 +/– |
> А есть ли официально-правильный перевод слова "Expansion" для bash?
На вскидку у меня два уточняющих вопроса: перевод $слова _для_bash_ это типа чернил для третьего класса, да? и, какой из перевод ао-вашему более официально-правилен -- от IETF, от Института русского языка или от BASH Foundation?
| |
|
3.15, atu (?), 02:25, 16/12/2013 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +1 +/– |
1. Это уточнение контекста - т.к прямой перевод явно не описывает проводимое действие.
2. Институт русского языка - маловероятно, что в теме, IETF, BASH Foundation - не их задача переводить. Я предполагал, что в сообществе может быть хороший устоявшийся перевод, которого я не знаю.
| |
|
|
1.5, Аноним (-), 12:17, 15/12/2013 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| –2 +/– |
самый жыр -- перевод Andrew Alexeev, The Architecture of Open Source Applications: nginx
| |
1.6, arisu (ok), 14:28, 15/12/2013 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| –3 +/– |
интересно, хоть кто-то рассказал честно, как дело было? «просыпаюсь я однажды с жутким бодунищем и понимаю, что ни на что полезное не способен. вот тогда я и начал писать эту программу…»
| |
|
2.9, анон (?), 21:13, 15/12/2013 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
Т.е. если ничего полезного не получается - пиши программу. И много так написано? По себе знаю, что выпивши много не напрограммируешь, а если и получится что-то, то прямиком на переписывание следующим утром. Обдумывать можно, если есть желание, но писать...
| |
|
3.10, arisu (ok), 21:38, 15/12/2013 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| –1 +/– |
> Т.е. если ничего полезного не получается - пиши программу. И много так
> написано?
да всё.
| |
|
|
|
|
7.14, arisu (ok), 00:10, 16/12/2013 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| –1 +/– |
> по себе других не судят
естественно. я и не пытаюсь: я-то думаю не жопой. но ваша жизнь мне тоже интересна, вот и спрашиваю, как оно там у вас происходит.
| |
|
|
|
|
3.16, freehck (ok), 09:11, 16/12/2013 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
Кстати да. Сам концепт новой идеи возникает в самых удивительных условиях. Вот только реализуется нормально лишь в здравом уме.
| |
|
4.18, arisu (ok), 13:10, 16/12/2013 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
> Кстати да. Сам концепт новой идеи возникает в самых удивительных условиях. Вот
> только реализуется нормально лишь в здравом уме.
ну дык я ж не сказал, что всё написано было именно так. а вот «дай-ка я напишу такую ерунду» — это и в сортире может быть, как временной флуксуатор Дока.
| |
|
5.20, анон (?), 17:22, 16/12/2013 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
Никогда бы не подумал, что ты так сольешься. Сам себя (или себе) передернул и слился... facepalm.
PS Жду очередного высе... аргумента.
| |
|
|
|
|
1.17, Guest (??), 12:54, 16/12/2013 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| +/– |
Кстати, кто-нибудь понял, как эту (эти) книгу скачать?
Единственная ссылка ведет на Amazon, где продается английская версия.
| |
1.23, нуждающийся (?), 13:06, 25/12/2013 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| +/– |
Блин а можно было ещё неудобней выложить все переводы?
То есть вот это же ещё очень важно - разбить переводы исходных статей на подстатьи.
| |
|